23 апреля 2014, среда 17:56
RSS Facebook Twitter LiveJournal ВКонтакте
Проекты


Loading...






Збережи старий Київ



Новости дня

Лейпциг читає Україну

12 марта 2014, 09:02
Поделиться →
распечататьраспечатать

Українські письменники і видавці   вже третій рік поспіль беруть  участь  в програмі «Транзит: Польща – Україна – Білорусь», що відбувається в рамках  Лейпцизького  книжкового  ярмарку (Німеччина).   Українські письменники, перекладачі, науковці  та видавці представлять  свої нові книжки і насичену літературну програму.

Програма  «Транзит: Польща – Україна – Білорусь»  скерована на спільну промоцію у Німеччині польської, української та білоруської літератури.

Якісну, але мало відому у Німеччині сучасну українську літературу можна зробити популярнішою тільки завдяки спільним зусиллями, – вважає Мартін Поллак, відомий австрійський письменник і куратор програми «Транзит».

Три роки програми – це 21 український письменник, 12 видавців, 8 культурних менеджери, 8 журналістів, 6 перекладачів, 20 музикантів та 31 українська подія на ярмарку у Лейпцигу,  а також, і це найважливіше, 19 нових книжок, перекладених німецькою мовою.  Честь і відповідальність бути партнером програми і організовувати українську експозицію має неприбуткова громадська організація «Форум видавців».

На наших заходах завжди було людно,  українською літературою цікавилися навіть німецькі школярі. Велику увагу українській присутності в Лейпцигу приділяли німецькі ЗМІ: ми зібрали дві величезні  папки публікацій. Я задоволена короткочасними результатами проекту, адже за 2 роки видано майже 20 нових книжок. Втім, не слід забувати, що для ефективного просування потрібна довгострокова програма, яка передбачатиме участь українських видавців та письменників у найважливіших книжкових ярмарках та літературних фестивалях, дотації на переклади іноземним видавцям, каталог прав, а також інституція, яка всім цим би займалася: щось на зразок польського Інституту Книжки, – коментує результати програми президент ГО «Форум видавців» Олександра Коваль.

Головна тема експозиції у цьому році – Євромайдан.  Центральна подія у програмі – дискусія «Євромайдан і викликані ним зміни в Україні та Європі». А німецькі організатори домовилися на знак солідарності з Україною кожен з заходів програми розпочинати читанням українських текстів.

До подій в Україні прикута увага цілого світу. Мені особисто завжди було цікавіше міркування про політику саме з вуст митців, а не політиків. Чому? Бо політику треба ставити в контекст культурний. Зрештою, політика – це теж феномен культури. Про це і поговоримо, – зауважує Ірина Славінська.

Разом із письменниками Юрієм Андруховичем, Андрієм Курковим, Іреною Карпою і Тарасом Лютим вона братиме участь в цій дискусії.

На ярмарку також буде презентовано альманах «Майдан! Україна, Європа». Збірка, до якої увійшли революційні есе Сергія Жадана, Юрія Андруховича, Наталки Сняданко, Максима Кідрука та ін., буде вперше представлена німецькою мовою 14 березня. Упорядники – Клаудія Дате і Адреас Ростек. Статті перекладені об’єднанням німецьких перекладачів з української  «Трансліт».

Збірка «Майдан! Україна, Європа» вийшла 7 березня у Берлінському видавництві «Едіціон Фототапета». Видання увібрало тексти українських та західноєвропейських інтелектуалів, авторів та істориків про найактуальніші події в Україні, їх історичні та соціальні передумови. На Лейпцизькому книжковому ярмарку ми хочемо презентувати цю книжку та обговорити із письменниками Сергієм Жаданом та Оксаною Форостиною тексти та актуальний розвиток події в Україні, Росії та Західній Європі, – коментує Клаудіа Дате, упорядник альманаху «Майдан! Україна, Європа».

Ще одна дискусія в українській програмі – «Перекладати Україну: німецький досвід» у межах проекту Book Platform, під час якої будуть презентовані результати  дослідження  ситуації на ринку  перекладів  української літератури світовими мовами за останні 20 років.

Під час дискусії будуть представлені результати досліджень перекладів з української на німецьку за останні двадцять років. Дискутанти спробують дати відповіді на запитання: чи українська література добре відома читацькій аудиторії Німеччини і що можна зробити, щоб покращити там присутність української культури посередництвом перекладів?  - коментує менеджер проекту Book Platform в Україні Ірина Лепська.

У межах проекту «Львів – місто літератури ЮНЕСКО» відбудеться дискусія «Львів як місце дії», яку модеруватиме Андрій Курков.

Минулого року ми вперше провели дискусію в межах «Транзиту» про значення Львова у минулому і теперішньому світовому літературному житті. Цього року ми будемо говорити про Львів як текст. Себто, як місто, зображене безпосередньо у творах письменників. Я думаю, такі дискусії важливі і цікаві німецькому глядачу, адже історично і культурно німецькомовний світ дуже тісно пов'язаний зі Львовом, – вважає Григорій Семенчук, програмний директор ГО «Форум видавців» та один з ініціаторів подання аплікації на здобуття Львовом статусу «Місто літератури ЮНЕСКО».

Окрім дискусій у програмі – літературні читання та автограф-сесії українських авторів.

Українська присутність» на міжнародних книжкових ярмарках має стати звичною, – зазначає директор видавництва «Кальварія» Анетта Антоненко, – необхідно постійно міняти запрошених авторів, не боятись просувати молодь.

Книжкові новинки на українському стенді до уваги відвідувачів представлять видавництва «Кальварія», «Нора-Друк», «Клуб Сімейного Дозвілля», «Фоліо», «Піраміда», «Смолоскип», «Видавництво Старого Лева».

 

Організатор:
ГО «Форум видавців»

Промоція української літератури та представлення української книги в Європі в межах фокусної програми «Транзит: Польща – Україна – Білорусь» на Лейпцизькому книжковому ярмарку (ЛКЯ) 13-16 березня 2014 року можливі завдяки підтримці благодійного фонду Ріната Ахметова «Розвиток України».

Партнери:
Лейпцизький книжковий ярмарок
Перекладацьке об’єднання «Трансліт»
Проект Book Platform
Програма «Культура» Східного Партнерства Європейського Союзу

За підготовкою до ярмарку і перебігом подій Ви можете слідкувати на сайті bookforumworldwide.org.ua

За подіями на книжковому ярмарку у Лейпцигу 13-16 березня можна буде слідкувати on-line на сайті www.ustream.tv/channel/publishersforum

 

 


Реклама
Loading...

Социальные сети

Tweet
0

Редакция

Электронная почта:
Телефон: +38 (044) 278-2888, +38 (068) 363-0661
Адрес: г. Киев, ул. Пушкинская, 1-3/5, оф.54
Выходит с ноября 2009 г.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полiт.ua обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ua.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полiт.ua, 2009–2011.